Thorwab ur-thinin

来自「荏苒之境」
Kinnuch留言 | 贡献2026年3月14日 (六) 10:54的版本 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr |       |Hath na-hallanín forwath mo has zi mentás |少女鹿般轻巧的脚步飒沓 |分块注释=∅-ha-ath;na-hal-la-ni-ín;fo-or-wa-ath-∅;mo;has;si;men-∅-ta-a-as-∅;飒沓姿态;在-不可让渡-脚步.字典形复数;轻巧的.复数;如同;鹿.字典形单数;一样;少女=她的; }}”)

鞦韆散歌瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人为心爱之人所作的一首散歌。

E Thechellans

   

Eimethon·euchaur lothor eñgenoe ren-salfew

倾天的大雪似银河般落下

      

Hath na-hallanín forwath mo has zi mentás

少女鹿般轻巧的脚步飒沓

她雪白的长发在风中飘摇

那摆动的鞦韆正柔声咿呀

叮铃,叮铃

少女双手合十

漫天的星屑刹那间驻留在倒影之海

现实坍缩,露出了镜面迷宫

镜中她摆弄着冰陶,涂着色,笑靥如花

叮铃,叮铃

少女张开怀抱

天边的金光缓缓地流淌过她的身体

光灵呢喃,吟诵着繁星定式

于是我朝她挥挥手,她回眸,便是永恒