Thorwab ur-thinin

来自「荏苒之境」
Kinnuch留言 | 贡献2026年3月14日 (六) 11:25的版本 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Don·mainem é·wen ar-dhath |少女双手合十 |分块注释=to-on·ma-in-em;e·we-en;ar-ta-ath-∅;完成=体-过去·顺流<三单.有生>合十-感官强调;单数限定·少女.不及物格单数;用...-双手; }}”)

鞦韆散歌瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人为心爱之人所作的一首散歌。

E Thechellans

   

Eimethon·euchaur lothor eñgenoe ren-salfew

倾天的大雪似银河般落下

      

Hath na-hallanín forwath mo has zi mentás

少女鹿般轻巧的脚步飒沓

     

Fson·sîr thiroen hathi sér'âs na é·bês

她雪白的长发在风中飘摇

     

Fson·euhán an tinin nemb e seuf

那摆动的鞦韆正柔声咿呀

 

Fanin, fanin

叮铃,叮铃



Don·mainem é·wen ar-dhath

少女双手合十

漫天的星屑刹那间驻留在倒影之海

现实坍缩,露出了镜面迷宫

镜中她摆弄着冰陶,涂着色,笑靥如花

叮铃,叮铃

少女张开怀抱

天边的金光缓缓地流淌过她的身体

光灵呢喃,吟诵着繁星定式

于是我朝她挥挥手,她回眸,便是永恒