相关更改
来自「荏苒之境」
输入页面名称以查看链入(或链自)相关页面的更改。(要查看分类的成员,请输入分类:分类名称)。对您的监视列表上页面的更改以粗体显示。
缩写列表:
- 新
- 该编辑创建了新页面(见新页面列表)
- 小
- 该编辑为小编辑
- 机
- 该编辑由机器人执行
- (±123)
- 该页面字节数的前后变化
2026年4月1日 (星期三)
|
|
新 23:02 | 焚海绘/ae-thsr 2次更改 历史 +2,509 [Kinnuch (2×)] | |||
|
|
23:02 (当前 | 之前) −79 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“== Sa ==”) | ||||
| 新 |
|
22:53 (当前 | 之前) +2,588 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Enant enel, bédhon·euthaur e thinnan serallin â |那一夜,流星悄然而至 |分块注释=en-a-nat-∅;en-el;pe-e-eth-on·e-uth-tha-ur;e;thin-na-an;ser-al-li-in;a;于=彼;星舞.字典形单数;惊讶=感音-完成=体-过去·滞流<三单.祂>到来.强焦点;副词标记;突然的;悄悄的;和; }}”) | |||
2026年3月29日 (星期日)
| 12:24 | 鞦韆散歌/ae-thsr 差异历史 +110 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
12:22 | (页面翻译日志) [Kinnuch (2×)] | |||
|
|
12:22 Kinnuch 留言 贡献将鞦韆散歌标记为需要翻译 | ||||
|
|
12:19 Kinnuch 留言 贡献将焚海绘标记为需要翻译 | ||||
2026年3月27日 (星期五)
|
|
新 14:21 | 焚海绘 2次更改 历史 +1,235 [Kinnuch (2×)] | |||
| 小 |
|
14:21 (当前 | 之前) −6 Kinnuch 留言 贡献 | |||
| 新 |
|
00:19 (当前 | 之前) +1,241 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“<languages/> <translate> <!--T:1--> '''焚海绘'''(瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人赫诺丝所写的中长篇诗歌合集。 ==其一== <!--T:2--> ==其二== <!--T:4--> <!--T:5--> 那一夜,流星悄然而至 <!--T:6--> 祂跨过天环,穿过神话星群,直奔天边而去 <!--T:7--> 我坐在观星塔顶,倚靠着她 <!--T:8--> 仰头看去,那光芒笔直破空,似是引导着人们前去探寻 <!--T…”) | |||
2026年3月26日 (星期四)
2026年3月14日 (星期六)
|
|
13:00 | 鞦韆散歌/ae-thsr 18次更改 历史 +4,297 [Kinnuch (18×)] | |||
|
|
13:00 (当前 | 之前) +47 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
12:51 (当前 | 之前) +474 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Al-ente mneudin lás, eweneain, wá·wes saeats to·áut |于是我朝她挥挥手,她回眸,便是永恒 |分块注释=al-en-∅-te;me-∅-ne-ut-in;la-a-as-∅;ew-en-e-a-in;wa-a·we-es-∅;∅-sa-e-a-tas-∅;∅-to·a-a-ut-∅;小化-递进;顺流<一单>挥手<期待>强失焦;朝向=她;顺流<三单…”) | ||||
|
|
12:24 (当前 | 之前) +339 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Pne·umanam lemín, mae·émanin anun-redh-lan aun |光灵呢喃,吟诵着繁星定式 |分块注释=pen-∅-e·u-ma-nam;lemó;ma-e·e-em-an-in;an-un-re-eth-la-an;aun;预言=式·顺流<三单.祂>呢喃<平静>强失焦;光灵.不及物格复数;回指·顺流<回指>吟诵<平静>强失焦;定式-属于-遥远繁星;自反; }}”) | ||||
|
|
12:23 (当前 | 之前) +63 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
12:21 (当前 | 之前) −1 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
12:18 (当前 | 之前) +374 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Pnep·úhafad leiémb chethedh só âs e rân aun. | |分块注释=pen-∅-ep-∅·u-us-∅-af-at;le-i-e-em-pe-∅;he-eth-the-eth;so-o;a-as-∅;e;ra-a-an;aun;预言=式-穿过·换流<三单.祂>流淌<喜悦>强失焦;天边的金光,余晖.斜格单数;不可让渡-身体.欠格单数;古单数限定;她的;副词标记;…”) | ||||
|
|
12:03 (当前 | 之前) +170 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Don·salnem é·wens rawo | |分块注释=to-on·sal-ne-em;e·we-nes-∅;ra-wo;完成=体-过去·顺流<三单.有生>张开-感官强调;单数限定·少女.及物格单数;双臂; }}”) | ||||
|
|
11:54 (当前 | 之前) +544 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Fanin, fanin |叮铃,叮铃 |分块注释=fa-ni-in;fa-ni-in;木琉璃(摇晃);木琉璃(摇晃); }}”) | ||||
|
|
11:43 (当前 | 之前) +379 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Don·euhaltem é·than, mae·eweusem leweñgalas |现实坍缩,露出了镜面迷宫 |分块注释=to-on·eu-sal-∅-te-em;e·∅-tha-an;ma-e·e-we-us-∅-em;le-we-en-ca-las;完成=体-过去·顺流<三单.无生>坍缩.强焦点-感官强调;单数限定·现实.不及物格单数;回指·顺流<回指>显露.强焦点-感官强调;镜面迷宫.及…”) | ||||
|
|
11:35 (当前 | 之前) +339 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Don·welchem hain eñgeni n'apfin en-athinent |漫天的星屑刹那间驻留在倒影之海 |分块注释=to-on·we-el-hem;hain;en-ce-ni;n-'-ap-fin;en-ath-thi-ne-nat-∅;完成=体-过去·顺流<三单.祂>驻留.强焦点-感官强调;星屑.不及物格复数;漫天的.复数;在-倒影之海.字典形单数;在-刹那星耀.字典形单数; }}”) | ||||
|
|
11:33 (当前 | 之前) +2 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
11:25 (当前 | 之前) +207 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Don·mainem é·wen ar-dhath |少女双手合十 |分块注释=to-on·ma-in-em;e·we-en;ar-ta-ath-∅;完成=体-过去·顺流<三单.有生>合十-感官强调;单数限定·少女.不及物格单数;用...-双手; }}”) | ||||
|
|
11:13 (当前 | 之前) +71 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Fanin, fanin |叮铃,叮铃 |分块注释=fa-ni-in;fa-ni-in;木琉璃(摇晃);木琉璃(摇晃); }}”) | ||||
|
|
11:11 (当前 | 之前) +282 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Fson·euhán an tinin nemb e seuf |那摆动的鞦韆正柔声咿呀 |分块注释=fos-∅-on·eu-sa-a-an;an;∅-ti-ni-in;ne-mab-∅;e;∅-se-uf;未完成=体-过去·顺流<三单.无生>咿呀.弱焦点;古单数限定;鞦韆.不及物格单数;摇摆的;副词标记;轻柔的; }}”) | ||||
|
|
11:08 (当前 | 之前) +5 Kinnuch 留言 贡献 | ||||
|
|
11:05 (当前 | 之前) +414 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Fson·sîr thiroen hathi sér'âs na é·bês |她雪白的长发在风中飘摇 |分块注释=Fos-∅-on·si-i-ir;∅-thi-ro-en;∅-ha-ath-thi;se-e-er-'-a-as-∅;na;e·pe-e-es-∅;未完成=体-过去·顺流<三复>飘摇.弱焦点;不可让渡-头发(尤其希克林人).不及物格复数;洁白无瑕的.复数;古复数限定=她的;…”) | ||||
|
|
10:54 (当前 | 之前) +304 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Hath na-hallanín forwath mo has zi mentás |少女鹿般轻巧的脚步飒沓 |分块注释=∅-ha-ath;na-hal-la-ni-ín;fo-or-wa-ath-∅;mo;has;si;men-∅-ta-a-as-∅;飒沓姿态;在-不可让渡-脚步.字典形复数;轻巧的.复数;如同;鹿.字典形单数;一样;少女=她的; }}”) | ||||
|
|
10:32 (当前 | 之前) +284 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Eimethon·euchaur lothor eñgenoe ren-salfew |倾天的大雪似银河般落下 |分块注释=e-im-eth-tho-on·eu-ha-ur;lo-thor;en-ce-no-e;re-en-sal-fe-ew;否定-条件=式-恒真=体-过去·滞流<三单.祂>落雪.弱焦点;大雪.斜格单数;倾天的;似-银河.字典形单数; }}”) | ||||
2026年3月13日 (星期五)
| 新 23:32 | 鞦韆散歌/ae-thsr 差异历史 +1,694 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“Thorwab ur-thinin”) | ||||
| 23:30 | 页面翻译日志 Kinnuch 留言 贡献将鞦韆散歌标记为需要翻译 | ||||
| 新 23:05 | 鞦韆散歌 差异历史 +909 Kinnuch 留言 贡献 (创建页面,内容为“<languages/> <translate> <!--T:1--> '''鞦韆散歌'''(瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人为心爱之人所作的一首散歌。 ==正文== <!--T:2--> <!--T:3--> 倾天的大雪似银河般落下 <!--T:4--> 少女鹿般轻巧的脚步飒沓 <!--T:5--> 她雪白的长发在风中飘摇 <!--T:6--> 那摆动的鞦韆正柔声咿呀 <!--T:7--> 叮铃,叮铃 <!--T:8--> 少女双手合十 <!--T:9--> 漫天的星屑刹那间…”) | ||||