每日一句/arv-sn:修订间差异
来自「荏苒之境」
创建页面,内容为“==Scer==” |
无编辑摘要 |
||
| (未显示同一用户的45个中间版本) | |||
| 第1行: | 第1行: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
==Aís== | ==Aís== | ||
Care d·incaré na bide ho vata daé, eno-r somod viduícen ta imm·fech i heme nir. Gheg time hemecar as·gí. No·de bard in astur, ta namoid in vata. | {{Gloss arv-sn | ||
| 原文 = Care d·incaré na bide ho vata daé, eno-r somod viduícen ta imm·fech i heme nir. | |||
[ ;car-e; ;d·incaré; ;na; ;bide; ;h-o; ;vata; ;daé; ;eno-r; ;somod; ;viduíc-en; ;ta; ;imm·fech; ;i; ;heme; ;n=ir ] | |||
| 译文 = 他曾以天空和海洋为目标,蔑视名誉,向着他的梦想急速前行。 | |||
| 分块注释 = ;;从-3SG;以…为目标;间接受事;天空;增音-和;海洋;那时;处在-3SG;名誉;蔑视-状态;而;附属型.向·行进;聚焦标记;梦想;属=3SG | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Gheg time hemecar as·gí. | |||
[ ;gheg; ;tim-e; ;heme-car; ;as·gí; ] | |||
| 译文 = 如今他远离梦想。 | |||
| 分块注释 = ;;然而;现在-3SG;梦-从;远离 | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = No·de bard in astur, ta namoid in vata. | |||
[ ;no·de; ;bard; ;in; ;astur; ;ta; ;namoid; ;in; ;vata; ] | |||
| 译文 = 目的地在沙漠,回忆属于海洋。 | |||
| 分块注释 = ;;在;目标;属于;沙漠;而;回忆;属于;海洋; | |||
}} | |||
<span id="(二)"></span> | <span id="(二)"></span> | ||
==Deb== | ==Deb== | ||
Dopiri i Egúz | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Nez Egúz dem bo·diasin vo noron | |||
[ ;nez egúz; ;dem; ;be·dias-in; ;vo; ;noron; ] | |||
| 分块注释 = ;;头 戒指;这是;附属型.支配-目的;间接受事;全部的; | |||
| 译文 = 至尊戒驭众戒 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Nez Egúz dem hé·tedin inem | |||
[ ;nez egúz; ;dem; ;ho·ted-in; ;in=em; ] | |||
| 分块注释 = ;;头 戒指;这是;附属型.寻-目的;直接受事=回指 | |||
| 译文 = 至尊戒寻众戒 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Nez Egúz dem tí·ogalin in noron | |||
[ ;nez egúz; ;dem; ;tic·ogal-in; ;in; ;noron; ] | |||
| 分块注释 = ;;头 戒指;这是;到这·带来-目的;直接受事;全部的; | |||
| 译文 = 至尊戒引众戒 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Tanan el·casam vo i iottara | |||
[ ;ta=nan; ;al·casa=em; ;vo; ;i; ;iottara; ] | |||
| 分块注释 = ;;而=内部;囚禁,禁锢=回指;间接受事(省略众戒);聚焦标记;黑暗; | |||
| 译文 = 禁锢众戒黑暗中 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
<span id="(三)"></span> | <span id="(三)"></span> | ||
==Sága== | ==Sága== | ||
{{Gloss arv-sn | |||
一千个蝴蝶的骸骨 | | 原文 = Crenth n'ar fálin coiaha | ||
[ ;crenth; ;na=ar; ;fálin; ;co-iaha; ] | |||
| 分块注释 = ;;骸骨,尸骸;属于=可数有生泛数;蝴蝶;指物-千 | |||
| 译文 = 一千个蝴蝶的骸骨 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
睡在我的墙上。 | | 原文 = Ni enn·caphem i dech teb. | ||
[ ;ni; ;en·caph=em; ;i; ;dech; ;te=eb; ] | |||
| 分块注释 = ;;在…;附属型.正在·睡在,枕在=回指;聚焦标记;墙;可让渡属有=1SG; | |||
| 译文 = 睡在我的墙上。 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
一大群年轻的微风 | | 原文 = Sov n-elte noter adén | ||
[ ;sov; ;n-elte; ;noter; ;adén; ] | |||
| 分块注释 = ;;有生集数;浊化-微风;年轻,后辈;千,众多; | |||
| 译文 = 一大群年轻的微风 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
渡过河流。 | | 原文 = Nos ec·bái i amha. | ||
[ ;nos; ;ci·bái; ;i; ;amha; ] | |||
| 分块注释 = ;;跨越;附属型.渡过;聚焦标记;河流; | |||
| 译文 = 渡过河流。 | |||
| 对齐 = center | |||
}} | |||
<span id="(四)"></span> | <span id="(四)"></span> | ||
==Scer== | ==Scer== | ||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Orthis gynas·hod er ián hír en, tas·hodem ián mharaith | |||
[ ;orthis; ;gún-os·hod; ;er; ;i;=án sír; ;en; ;ta=os·hod=em; ;i;=án maraith; ] | |||
| 分块注释 = ;;逐渐,渐渐;不再.附属型-依附;3SG;聚焦;某些 有生泛数.生灵;补足词;而=依附=回指;聚焦;某些 有生泛数.概念,观念; | |||
| 译文 = 渐渐地,它不再依附于某些生灵,而是依附于某些概念 | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Gynas·hod ié n-edhén, tas·hod ié vanse | |||
[ ;gún-os·hod; ;i;=é n-edhén; ;ta=os·hod; ;i;=é vanse; ] | |||
| 分块注释 = ;;不再.附属型-依附;聚焦;有生泛数 浊化-行为;而=依附;聚焦;有生泛数 意图; | |||
| 译文 = 不再依附于行为,而是依附于意图 | |||
}} | |||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Gynas·hod i sugórc hó n-ellós, tas·hod i pevíg é mabre. | |||
[ ;gún-os·hod; ;i; ;sugórc; ;hó n-ellós; ;ta=os·hod; ;i; ;pevíg; ;é mabre; ] | |||
| 分块注释 = ;;不再.附属型-依附;聚焦;形式;无生泛数 浊化-表现;而=依附;聚焦;活动,活跃;有生泛数 精神; | |||
| 译文 = 不再依附于外在表现形式,而是依附于精神活动。 | |||
}} | |||
< | <span id="(五)"></span> | ||
== | ==Mun== | ||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = Elfí·borė mare du, fálin nasito! | |||
[ ;lifí·bor;=ė mare; ;du; ;fálin; ;nasi-to; ] | |||
| 分块注释 = ;;附属型.结果·落到;不可数无生泛数 雨;独立型.…之上;蝴蝶;成为-结句,感叹; | |||
| 译文 = 雨落在地上就成了蝴蝶诶! | |||
}} | |||
<span id="(六)"></span> | <span id="(六)"></span> | ||
==Séch== | ==Séch== | ||
{{Gloss arv-sn | |||
| 原文 = E·lebené hov ni'z séana namair, encad·villu mile ar phocas vanat·pigisem. | |||
[ ;e·leben;=é hov; ;ni-ez; ;séana; ;namair; ;enca-do·vill-u; ;mile; ;ar phocas; ;nan-to·pigis=em; ] | |||
| 译文 = 人群围绕着一盏古老的灯,试图弄清楚里面刻着什么文字。 | |||
| 分块注释 = ;;附属型·包围;=不可数有生实体 泛数.群;间接受事-一;灯;古老的;试图-强调·弄清楚-强调;何种;可数无生实体 泛数.文字;附属型.内部-无人称·刻=回指; | |||
}} | |||
[[分类:语料]] | [[分类:语料]] | ||
2025年12月1日 (一) 19:45的最新版本
Aís
Deb
Dopiri i Egúz
Sága
Scer
Mun