Translations:句法检测218/7/ae-thsr:修订间差异

来自「荏苒之境」
Kinnuch留言 | 贡献
无编辑摘要
Kinnuch留言 | 贡献
无编辑摘要
 
第4行: 第4行:
|Pne·wemin anar aun e-fain.
|Pne·wemin anar aun e-fain.
|The sun will shine tomorrow.
|The sun will shine tomorrow.
|分块注释=∅-pe-∅-ne·we-min;anar;aun;e-fa-in;;ᴘʀᴇᴅ=ᴍᴏᴅ·ꜰꜰ<3ꜱɢ.ɢᴅ>照耀.ɴꜰᴏᴄ;天海日.ɴᴏᴍꜱ;自反.ɴᴏᴍꜱ;在...处-明天.ʟᴇx}}
|分块注释=∅-pe-∅-ne·we-min;anar;aun;e-fa-in;ᴘʀᴇᴅ=ᴍᴏᴅ·ꜰꜰ<3ꜱɢ.ɢᴅ>照耀.ɴꜰᴏᴄ;天海日.ɴᴏᴍꜱ;自反.ɴᴏᴍꜱ;在...处-明天.ʟᴇx}}

2025年10月31日 (五) 13:33的最新版本

关于消息的资料(贡献
这条消息没有文档。如果您知道这条消息用于何处或如何使用,您可以通过添加文档至这条消息以帮助其他译者。
消息定义​(句法检测218
7. The sun will shine tomorrow.

7.

  

Pne·wemin anar aun e-fain.

The sun will shine tomorrow.