每日一句/en:修订间差异

来自「荏苒之境」
FuzzyBot留言 | 贡献
更新以匹配源页面内容的新版本
FuzzyBot留言 | 贡献
更新以匹配源页面内容的新版本
第38行: 第38行:
<div lang="zh-Hans-CN" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="zh-Hans-CN" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
渐渐地,它不再依附于某些生灵,而是依附于某些概念;不在依附于行为,而是依附于意图;不再依附于外在表现形式,而是依附于精神活动。
渐渐地,它不再依附于某些生灵,而是依附于某些概念;不在依附于行为,而是依附于意图;不再依附于外在表现形式,而是依附于精神活动。
</div>
<div lang="zh-Hans-CN" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==(五)==
</div>
<div lang="zh-Hans-CN" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
雨落在地上就成了蝴蝶欸!
</div>
</div>


[[分类:语料]]
[[分类:语料]]

2025年10月21日 (二) 19:07的版本

Sentence 1

He once set his sights on the sky and the sea, disdained fame, and sped towards his dream. Now he is far from his dream. The destination is in the desert, while memories belong to the ocean.

Sentence 2

Ring Verse:

One ring to rule them all,

One ring to find them.

One ring to bring them all,

And in the darkness bind them.

(三)

一千个蝴蝶的骸骨

睡在我的墙上。

一大群年轻的微风

渡过河流。

(四)

渐渐地,它不再依附于某些生灵,而是依附于某些概念;不在依附于行为,而是依附于意图;不再依附于外在表现形式,而是依附于精神活动。

(五)

雨落在地上就成了蝴蝶欸!