Translations:每日一句/18/arv-sn:修订间差异

来自「荏苒之境」
无编辑摘要
无编辑摘要
第2行: 第2行:
| 原文 = E·lebené hov ni'z séana namair, encad·villu mile ar phocas vanat·pigisem.
| 原文 = E·lebené hov ni'z séana namair, encad·villu mile ar phocas vanat·pigisem.
[ ;e·leben; ;=é hov; ;ni-ez; ;séana; ;namair; ;enca-do·vill-u; ;mile; ;ar phocas; ;vanat·pigisem; ]
[ ;e·leben; ;=é hov; ;ni-ez; ;séana; ;namair; ;enca-do·vill-u; ;mile; ;ar phocas; ;vanat·pigisem; ]
| 译文 = 人群围绕着一盏古老的灯,试图弄清楚里面刻着什么文字。
| 分块注释 = ;;附属型·包围=不可数有生实体;泛数.群;间接受事-一;灯;古老的;试图-强调·弄清楚-强调;何种;可数无生实体 泛数.文字;附属型.内部-无人称·刻=回指;
| 分块注释 = ;;附属型·包围=不可数有生实体;泛数.群;间接受事-一;灯;古老的;试图-强调·弄清楚-强调;何种;可数无生实体 泛数.文字;附属型.内部-无人称·刻=回指;
}}
}}

2025年11月28日 (五) 21:22的版本

关于消息的资料(贡献
这条消息没有文档。如果您知道这条消息用于何处或如何使用,您可以通过添加文档至这条消息以帮助其他译者。
消息定义​(每日一句
人群围绕着一盏古老的灯,试图弄清楚里面刻着什么文字。

E·lebené hov ni'z séana namair, encad·villu mile ar phocas vanat·pigisem.

[ e·leben =é hov ni-ez séana namair enca-do·vill-u mile ar phocas vanat·pigisem ]

人群围绕着一盏古老的灯,试图弄清楚里面刻着什么文字。