Translations:蓝地语/32/zh-cn:修订间差异

来自「荏苒之境」
FuzzyBot留言 | 贡献
导入新版本自外部来源
 
FuzzyBot留言 | 贡献
导入新版本自外部来源
 
第1行: 第1行:
蓝地文字有一套单独的符号来用于表音,即在大普通时期流行于诺岛和希菲岛等地的表音字经修改转正的结果,被称为“音符”;而与之相对的语素文字系统被称为“意符”。在“音符”中又特有一组辅音音素符号来表示闭音节的最后辅音。在转写时,这些音符仍然转写为带有元音的形式。其对应关系如下:
蓝地文字有一套单独的符号来用于表音,即在大普通时期流行于诺岛和希菲岛等地的表音字经修改转正的结果,被称为“音符”;而与之相对的语素文字系统被称为“意符”。在“音符”中又特有一组辅音音素符号来表示闭音节的最后辅音。在转写时,这些音符仍然转写为带有元音的形式。其对应关系如下:
{| class="article-table"
{| class="wikitable article-table"
|[p]
|[p]
|
|
第110行: 第110行:
|}
|}
当音译外来语时,可以看到以下的例子:
当音译外来语时,可以看到以下的例子:
{| class="article-table"
{| class="wikitable article-table"
|原词
|原词
|原词来源
|原词来源
第133行: 第133行:
|}
|}
有时在拟声词或者语气词中也会出现词尾元音失落现象,例如:
有时在拟声词或者语气词中也会出现词尾元音失落现象,例如:
{| class="article-table"
{| class="wikitable article-table"
|标准蓝地语转写
|标准蓝地语转写
|发音
|发音

2025年8月8日 (五) 10:07的最新版本

关于消息的资料(贡献
这条消息没有文档。如果您知道这条消息用于何处或如何使用,您可以通过添加文档至这条消息以帮助其他译者。
消息定义​(蓝地语
蓝地文字有一套单独的符号来用于表音,即在大普通时期流行于诺岛和希菲岛等地的表音字经修改转正的结果,被称为“音符”;而与之相对的语素文字系统被称为“意符”。在“音符”中又特有一组辅音音素符号来表示闭音节的最后辅音。在转写时,这些音符仍然转写为带有元音的形式。其对应关系如下:
{| class="wikitable article-table"
|[p]
|
|
|
|[t]
|
|[k]
|
|-
|be
|
|
|
|de
|
|ge
|
|-
|
|
|
|
|[tʰ]
|
|[kʰ]
|
|-
|
|
|
|
|te
|
|ke
|
|-
|[m]
|
|
|
|[n]
|
|
|
|-
|me
|
|
|
|ne
|
|
|
|-
|
|
|
|
|[l]
|
|
|
|-
|
|
|
|
|le
|
|
|
|-
|
|[f]
|[θ]
|
|
|[ʃ]
|
|[h]
|-
|
|fe
|the
|
|
|shi
|
|he
|-
|
|
|
|[z]
|
|
|
|
|-
|
|
|
|zi
|
|
|
|
|}
当音译外来语时,可以看到以下的例子:
{| class="wikitable article-table"
|原词
|原词来源
|原词的发音
|标准蓝地语转写
|发音
|含义
|-
|Bhidac
|佩达科语
|[bʰi'daqʰ]
|Bedāke
|[pɛ<sup>33</sup>tɐkʰ<sup>55</sup>]
|n.佩达科(国家)
|-
|sigelas
|利特嘉尔语
|['sigəlæs]
|zīgelàezi
|[sɪ<sup>55</sup>kɛ<sup>33</sup>læs<sup>52</sup>]
|n.鬼目鸟
|}
有时在拟声词或者语气词中也会出现词尾元音失落现象,例如:
{| class="wikitable article-table"
|标准蓝地语转写
|发音
|含义
|-
|tònetòne
|[tʰɔn<sup>52</sup> tʰɔn<sup>52</sup>]
|n.咚咚声
|-
|lan
|[lɐn<sup>33</sup>]
|int.啦(句尾语气词)
|}
需要注意的是在标准蓝地语中,倾向于将外来语的尾辅音也加上元音,同时在拟声词或语气词中去除尾辅音。例如,一个操标准蓝地语的人会把以上的外来语的两个例子读作[pɛ<sup>33</sup>tɐ<sup>55</sup>kʰə<sup>22</sup>](注意此处出现了元音央化)和[sɪ<sup>55</sup>kɛ<sup>33</sup>lɐ<sup>52</sup>sɪ<sup>22</sup>],把拟声语气词的两个例子读作[tʰɔ<sup>52</sup> tʰɔ<sup>52</sup>]和[lɐ<sup>33</sup>],这是因为标准蓝地语并无闭音节,人们很难习惯闭音节的读法。而在某些方言中(例如希菲方言)闭音节丰富,那里的人反而会倾向于保留这些闭音节。

蓝地文字有一套单独的符号来用于表音,即在大普通时期流行于诺岛和希菲岛等地的表音字经修改转正的结果,被称为“音符”;而与之相对的语素文字系统被称为“意符”。在“音符”中又特有一组辅音音素符号来表示闭音节的最后辅音。在转写时,这些音符仍然转写为带有元音的形式。其对应关系如下:

[p] [t] [k]
be de ge
[tʰ] [kʰ]
te ke
[m] [n]
me ne
[l]
le
[f] [θ] [ʃ] [h]
fe the shi he
[z]
zi

当音译外来语时,可以看到以下的例子:

原词 原词来源 原词的发音 标准蓝地语转写 发音 含义
Bhidac 佩达科语 [bʰi'daqʰ] Bedāke [pɛ33tɐkʰ55] n.佩达科(国家)
sigelas 利特嘉尔语 ['sigəlæs] zīgelàezi [sɪ5533læs52] n.鬼目鸟

有时在拟声词或者语气词中也会出现词尾元音失落现象,例如:

标准蓝地语转写 发音 含义
tònetòne [tʰɔn52 tʰɔn52] n.咚咚声
lan [lɐn33] int.啦(句尾语气词)

需要注意的是在标准蓝地语中,倾向于将外来语的尾辅音也加上元音,同时在拟声词或语气词中去除尾辅音。例如,一个操标准蓝地语的人会把以上的外来语的两个例子读作[pɛ3355kʰə22](注意此处出现了元音央化)和[sɪ55335222],把拟声语气词的两个例子读作[tʰɔ52 tʰɔ52]和[lɐ33],这是因为标准蓝地语并无闭音节,人们很难习惯闭音节的读法。而在某些方言中(例如希菲方言)闭音节丰富,那里的人反而会倾向于保留这些闭音节。