新页面
来自「荏苒之境」
2026年5月14日 (星期四)
- 12:312026年5月14日 (四) 12:31 瑟乌丝林语/pgqs-dlyr (历史 | 编辑) [981字节] Kikomas(留言 | 贡献) (创建页面,内容为“{{语言信息框 | 发音 = llablasro tivronorssnt ides /θeusrin/ | 区域 = iquaia ideaye > sin'nudely > iyannoo ideaye > 北边境森林 | 文字 = 科飒尔文 | 代码 = ae-thsr | 本名 = Theusrin | 标题颜色 = #2A4E3F | 标题背景 = #CCFCD9 | 语系 = fusiqua 希克林 > fusiqua 北希克林 > th…”)
2026年4月1日 (星期三)
- 22:532026年4月1日 (三) 22:53 焚海绘/ae-thsr (历史 | 编辑) [3,045字节] Kinnuch(留言 | 贡献) (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr | |Enant enel, bédhon·euthaur e thinnan serallin â |那一夜,流星悄然而至 |分块注释=en-a-nat-∅;en-el;pe-e-eth-on·e-uth-tha-ur;e;thin-na-an;ser-al-li-in;a;于=彼;星舞.字典形单数;惊讶=感音-完成=体-过去·滞流<三单.祂>到来.强焦点;副词标记;突然的;悄悄的;和; }}”)
2026年3月27日 (星期五)
- 00:192026年3月27日 (五) 00:19 焚海绘 (历史 | 编辑) [1,235字节] Kinnuch(留言 | 贡献) (创建页面,内容为“<languages/> <translate> <!--T:1--> '''焚海绘'''(瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人赫诺丝所写的中长篇诗歌合集。 ==其一== <!--T:2--> ==其二== <!--T:4--> <!--T:5--> 那一夜,流星悄然而至 <!--T:6--> 祂跨过天环,穿过神话星群,直奔天边而去 <!--T:7--> 我坐在观星塔顶,倚靠着她 <!--T:8--> 仰头看去,那光芒笔直破空,似是引导着人们前去探寻 <!--T…”)
2026年3月13日 (星期五)
- 23:322026年3月13日 (五) 23:32 鞦韆散歌/ae-thsr (历史 | 编辑) [6,141字节] Kinnuch(留言 | 贡献) (创建页面,内容为“Thorwab ur-thinin”)
- 23:052026年3月13日 (五) 23:05 鞦韆散歌 (历史 | 编辑) [938字节] Kinnuch(留言 | 贡献) (创建页面,内容为“<languages/> <translate> <!--T:1--> '''鞦韆散歌'''(瑟乌丝林语:,科飒尔文:)是希克林诗人为心爱之人所作的一首散歌。 ==正文== <!--T:2--> <!--T:3--> 倾天的大雪似银河般落下 <!--T:4--> 少女鹿般轻巧的脚步飒沓 <!--T:5--> 她雪白的长发在风中飘摇 <!--T:6--> 那摆动的鞦韆正柔声咿呀 <!--T:7--> 叮铃,叮铃 <!--T:8--> 少女双手合十 <!--T:9--> 漫天的星屑刹那间…”)