所有翻译

来自「荏苒之境」

请在下面输入消息名称以显示所有可用翻译。

消息

找到3个翻译。

名称当前消息文本
  ​(pgqs-dlyr)tiz zaugaero mauzyoo o<ref>https://shohna.fandom.com/zh/wiki/%E6%B3%BD%E6%A6%82%E6%95%A3%E6%AD%8C#cite_note-1</ref> shoonafuszolre pymrelre. ti lontwshoonafuszo.

==liflre theslra==

kuatt xioalao er. manren gotamer er fonkimas.
  ​(pgqs-shoh)Zāugāe-moh Màuzjōh<ref>https://shohna.fandom.com/zh/wiki/%E6%B3%BD%E6%A6%82%E6%95%A3%E6%AD%8C#cite_note-1</ref> ti shōhnagohtābaza màuzjōh.

==Kēfje==

{{Gloss pgqs-shoh
| ;
| Zāugāe-moh; ;Màuzjōh
| 泽概散歌
| Zāugāe-moh;Màuzjōh;泽概,纹连(地名)-GEN;散歌(文学体裁)
| 对齐 = center
}}


{{Gloss pgqs-shoh
| ;;;;;;;
| Nù; ;nàe; ;thjēha; ;gò; ;thù; ;fa; ;baehju; ;za
| 为什么人们在剑对箭尖地杀戮
| Nù;nàe;thjēha;gò;thù;fa;baehju;za;为何;人们;杀戮;状语从句⟩;剑;对着;箭头;⟨
| 对齐 = center
}}
  中文(中国大陆)​(zh-cn)《泽概散歌》<ref>https://shohna.fandom.com/zh/wiki/%E6%B3%BD%E6%A6%82%E6%95%A3%E6%AD%8C#cite_note-1</ref>([[蓝地语]]:,Zāugāe-moh Màuzjōh)是塔城[[cathine世界]]的蓝地人于其“艏鸥时代”后期、以发生在当时的著名战役“诺岛海战”为题材创作的蓝地语诗歌。根据文本中的描述,“我”可能是蓝地历史上的著名魔法使[[希约时 新姿|希约时新姿]]。
==参考翻译==
为什么人们在剑对箭尖地杀戮