Thorwab ur-thinin

来自「荏苒之境」
Kinnuch留言 | 贡献2026年3月14日 (六) 12:51的版本 (创建页面,内容为“{{Gloss ae-thsr |       |Al-ente mneudin lás, eweneain, wá·wes saeats to·áut |于是我朝她挥挥手,她回眸,便是永恒 |分块注释=al-en-∅-te;me-∅-ne-ut-in;la-a-as-∅;ew-en-e-a-in;wa-a·we-es-∅;∅-sa-e-a-tas-∅;∅-to·a-a-ut-∅;小化-递进;顺流<一单>挥手<期待>强失焦;朝向=她;顺流<三单…”)

鞦韆散歌瑟乌丝林语:Thorwab ur-thinin,科飒尔文: )是希克林诗人为心爱之人所作的一首散歌。

E Thechellans

   

Eimethon·euchaur lothor eñgenoe ren-salfew

倾天的大雪似银河般落下

      

Hath na-hallanín forwath mo has zi mentás

少女鹿般轻巧的脚步飒沓

     

Fson·sîr thiroen hathi sér'âs na é·bês

她雪白的长发在风中飘摇

     

Fson·euhán an tinin nemb e seuf

那摆动的鞦韆正柔声咿呀

 

Fanin, fanin

叮铃,叮铃

  

Don·mainem é·wen ar-dhath

少女双手合十

    

Don·welchem hain eñgeni n'apfin en-athinent

漫天的星屑刹那间驻留在倒影之海

   

Don·euhaltem é·than, mae·eweusem leweñgalas

现实坍缩,露出了镜面迷宫

        

Fsom·gosfem cé·chalthaches na e·galan, cechaes, cefau mo anel zi

镜中她摆弄着冰陶,涂着色,笑靥如花

 

Fanin, fanin

叮铃,叮铃

  

Don·salnem é·wens rawo

少女张开怀抱

       

Pnep·úhafad leiémb chethedh âs e rân aun

天边的金光缓缓地流淌过她的身体

    

Pne·umanam lemín, mae·émanin anun-redh-lan aun

光灵呢喃,吟诵着繁星定式

      

Al-ente mneudin lás, eweneain, wá·wes saeats to·áut

于是我朝她挥挥手,她回眸,便是永恒