模板:Gloss pgqs-dlyr:修订间差异
来自「荏苒之境」
无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
| 第8行: | 第8行: | ||
| 分块模式 = 空格 | | 分块模式 = 空格 | ||
| 行高 = 1.2em | | 行高 = 1.2em | ||
| 主样式 = {{{样式|}}} | | 主样式 = {{{对齐|left}}}{{{样式|}}} | ||
| 原文样式 = color: #8a6c96; line-height: 1.8em | | 原文样式 = color: #8a6c96; line-height: 1.8em | ||
| 原文分行样式 = font-size: 1.5em; margin-top: 0em | | 原文分行样式 = font-size: 1.5em; margin-top: 0em | ||
2025年10月31日 (五) 16:27的版本
示例代码:
{{Gloss pgqs-dlyr
|
| irr er kikomas. kasaiapyae er konro kikomas.
| ——来自星辰之间,又去往下一片星辰之间。
| 分块注释 = kikomas;konro;er;kasaiapyae;标点;kikomas;er;irr;标点;来自,从…(地点);补足词,此处为“我”或者“我们”或者“我们德丽尔人”;星间,群星中间的位置;又去往(从某地离开后);补足词,此处为回指;另外的;星间,群星中间的位置
}}
示例代码:
{{Gloss pgqs-dlyr
|
| irr er kikomas. kasaiapyae er konro kikomas.
| ——来自星辰之间,又去往下一片星辰之间。
| 分块注释 = kikomas;konro;er;kasaiapyae;标点;kikomas;er;irr;标点;来自,从…(地点);补足词,此处为“我”或者“我们”或者“我们德丽尔人”;星间,群星中间的位置;又去往(从某地离开后);补足词,此处为回指;另外的;星间,群星中间的位置
| 对齐 = center
}}
用于显示德丽尔语例句的组件。
| 参数 | 描述 | 类型 | 状态 | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 1 | 德丽尔语原文。 | 单行文本 | 必需 |
| 2 | 2 | 德丽尔语例句的拉丁转写。 | 单行文本 | 必需 |
| 3 | 3 | 德丽尔语例句的译文。 | 内容 | 必需 |
| 分块注释 | 分块注释 | 德丽尔语例句的分块注释。 | 单行文本 | 可选 |
| 对齐 | 对齐 | 文本的对齐模式。
| 字符串 | 可选 |
| 样式 | 样式 | 额外附加的样式。 | 单行文本 | 可选 |