模板:Gloss arv-sn/doc:修订间差异

来自「荏苒之境」
无编辑摘要
无编辑摘要
 
第3行: 第3行:
{{模板示例 | Gloss arv-sn
{{模板示例 | Gloss arv-sn
| 原文 = Apo to·dhér mhalon ec·gyred, fá b'isce zangi vuna·híri.  
| 原文 = Apo to·dhér mhalon ec·gyred, fá b'isce zangi vuna·híri.  
[ ;apo; ;to·dhé;=r mhalon; ;ec·gyred; ;fá; ;be isce; ;zangi; ;vu-na·híri; ]
[ ;apo; ;to·dhé;=r mhalon; ;ec·gyred; ;fá; ;be isce; ;zangi; ;vu<na>·híri; ]
| 译文 = ——于是那些久居深闺的魔女,皆被视为可憎的幽灵。
| 译文 = ——于是那些久居深闺的魔女,皆被视为可憎的幽灵。
| 分块注释 = ;;于是;皆为;有生实体 泛数.魔女;附属型.久居;被…;如同,形似;幽灵;憎恨&lt被动&gt憎恨;
| 分块注释 = ;;于是;皆为;有生实体 泛数.魔女;附属型.久居;被…;如同,形似;幽灵;憎恨&lt被动&gt憎恨;
}}
}}

2025年11月29日 (六) 19:47的最新版本

模板:Gloss


Apo to·dhér mhalon ec·gyred, fá b'isce zangi vuna·híri.

[ apo to·dhé=r mhalon ec·gyred be isce zangi vu<na>·híri ]

——于是那些久居深闺的魔女,皆被视为可憎的幽灵。


示例代码:

{{Gloss arv-sn
| 原文 = Apo to·dhér mhalon ec·gyred, fá b'isce zangi vuna·híri. 
[ ;apo; ;to·dhé;=r mhalon; ;ec·gyred; ;fá; ;be isce; ;zangi; ;vu<na>·híri; ]
| 译文 = ——于是那些久居深闺的魔女,皆被视为可憎的幽灵。
| 分块注释 = ;;于是;皆为;有生实体 泛数.魔女;附属型.久居;被…;如同,形似;幽灵;憎恨&lt被动&gt憎恨;
}}